Young And Menace
分享时间:2026-03-09 20:28:28
歌手:Fall Out Boy
提示:播放源只是试听,可能会匹配不准确,以下载的资源为准!
00:00
00:00
Young And Menace歌词:
[0.0] Young And Menace - Fall Out Boy
[4.56]
[4.56] Written by:Patrick Stump/Pete Wentz/Joe Trohman/Andy Hurley
[9.13]
[9.13] Weve gone way too fast for way too long
[17.32] 我们走得太快 走得太久
[17.32] And we were never supposed to make it half this far
[26.51] 未料到会走这么远
[26.51] And I lived so much life lived so much life
[31.48] 我经历了如此多风雨 如此多磨难
[31.48] I think that God is gonna have to kill me twice
[35.65] 我猜上帝大概会赐死我两次
[35.65] Kill me twice like my name was Nikki Sixx
[40.13] 赐死我两次 就像我的名字尼基 赛克斯的寓意
[40.13] I woke up in my shoes again but somewhere you exist singing
[44.81] 我再次醒悟 而你还在某处歌唱
[44.81] Oops I did it again I forgot what I was losing my mind about
[52.33] 天啊 我又做到了 我忘记了脑海中曾经的迷失
[52.33] Oh I only wrote this down to make you press rewind
[58.23] 我记下这些 让你按下倒带键
[58.23] And send a message that I was young and a menace
[62.8] 来告诉人们 我曾年轻力壮 并且令人胆颤
[62.8] And
[63.26] 曾经
[63.26] And
[63.77] 曾经
[63.77] And a menace
[65.76] 曾经令人胆颤
[65.76] Young and a
[66.48] 年轻 并且
[66.48] And
[66.96] 曾经
[66.96] And
[67.6] 曾经
[67.6] And a menace
[69.520004] 曾经令人胆颤
[69.520004] And a menace
[71.44] 曾经令人胆颤
[71.44] Young
[72.01] 年轻
[72.01] Young
[72.57] 年轻
[72.57] Young and a menace
[74.62] 年轻 并且 令人胆颤
[74.62] Young and a me
[75.89] 年轻 并且
[75.89] Young and a menace
[78.17] 年轻 并且 令人胆颤
[78.17] And a me menace
[82.2] 并且 令人胆颤
[82.2] Young and a menace
[83.55] 年轻 并且 令人胆颤
[83.55] Young and a me
[84.69] 年轻 并且
[84.69] Young and a menace
[87.14] 年轻 并且 令人胆颤
[87.14] Young and a me
[88.18] 年轻 并且
[88.18] Menace
[89.2] 令人胆颤
[89.2] Hey
[89.82]
[89.82] And a
[90.75] 曾经
[90.75] And a menace
[92.34] 曾经令人胆颤
[92.34] Young and a me
[93.729996] 年轻 并且
[93.729996] Young and a menace
[95.759995] 年轻 并且 令人胆颤
[95.759995] Young and a me
[97.14] 年轻 并且
[97.14] Woke up on the wrong side of reality
[106.229996] 在虚幻之中醒来
[106.229996] And theres a madness thats just coursing right through me
[115.240005] 疯狂的情绪呼啸而过
[115.240005] And as far as the time far as the time
[120.33] 与时间一样久远 与时间一样久远
[120.33] Not sure Im there yet but Im searching out the ride
[124.18] 不确定我身在何方 但努力寻找出路
[124.18] Yeah
[124.92]
[124.92] Oops I did it again I forgot what I was losing my mind about
[132.24] 天啊 我又做到了 我忘记了脑海中曾经的迷失
[132.24] Oh I only wrote this down to make you press rewind
[138.54001] 我记下这些 让你按下倒带键
[138.54001] And send a message that I was young and a menace
[142.55] 来告诉人们 我曾年轻力壮 并且令人胆颤
[142.55] And
[143.11] 曾经
[143.11] And
[143.70999] 曾经
[143.70999] And a menace
[145.73] 曾经令人胆颤
[145.73] Young and a
[146.58] 年轻 并且
[146.58] And
[147.06] 曾经
[147.06] And
[147.4] 曾经
[147.4] And a menace
[149.27] 曾经令人胆颤
[149.27] And a me menace
[151.37] 曾经 令人胆颤
[151.37] And
[151.72] 曾经
[151.72] And
[152.17] 曾经
[152.17] Young and a menace
[154.48] 年轻 并且令人胆颤
[154.48] Young and a me
[155.87] 年轻 并且
[155.87] And
[156.36] 曾经
[156.36] Young and a me menace
[158.08] 年轻 并且 令人胆颤
[158.08] And a me menace
[159.8] 曾经 令人胆颤
[159.8] If I am off the deep end
[163.49] 如果我走到了终点
[163.49] Im just here to become the best yet
[167.94] 也要成为最伟大者
[167.94] Im just here for the psych assessment
[172.24] 我只是在做心理评估
[172.24] Im just here for the
[175.02] 我在这里是为了
[175.02] For the
[177.20999] 是为了
[177.20999] For the
[179.34] 是为了
[179.34] And
[179.67] 曾经
[179.67] And a menace
[181.46] 曾经令人胆颤
[181.46] And a
[181.88] 曾经
[181.88] And a menace
[183.68] 曾经令人胆颤
[183.68] Young and a me
[185.72] 年轻 并且
[185.72] Young and a menace
[187.19] 年轻 并且令人胆颤
[187.19] Got to fire
[187.79] 斗志昂扬
[187.79] And
[188.4] 并且
[188.4] And a menace
[190.26] 并且令人胆颤
[190.26] And a me
[192.07] 曾经
[192.07] Young and a menace
[193.73] 年轻 并且令人胆颤
[193.73] Young and a me
[198.2] 年轻 并且
[198.2] Menace
[199.05] 令人胆颤
[199.05] Young and a me
[201.01] 年轻 并且
[201.01] And a me menace
[202.77] 并且 令人胆颤
[202.77] Young and a me menace
[205.37] 年轻 并且令人胆颤
[205.37] And a
[206.20999] 并且
[206.20999] And a menace
[207.83] 曾经令人胆颤
[207.83] Young and a me
[209.49] 年轻 并且
[209.49] And a menace
[211.47] 曾经令人胆颤
[211.47] Young and a me
[213.70999] 年轻 并且
[213.70999] Weve gone way too fast for way too long
[218.071] 我们走得太快 走得太久
[4.56]
[4.56] Written by:Patrick Stump/Pete Wentz/Joe Trohman/Andy Hurley
[9.13]
[9.13] Weve gone way too fast for way too long
[17.32] 我们走得太快 走得太久
[17.32] And we were never supposed to make it half this far
[26.51] 未料到会走这么远
[26.51] And I lived so much life lived so much life
[31.48] 我经历了如此多风雨 如此多磨难
[31.48] I think that God is gonna have to kill me twice
[35.65] 我猜上帝大概会赐死我两次
[35.65] Kill me twice like my name was Nikki Sixx
[40.13] 赐死我两次 就像我的名字尼基 赛克斯的寓意
[40.13] I woke up in my shoes again but somewhere you exist singing
[44.81] 我再次醒悟 而你还在某处歌唱
[44.81] Oops I did it again I forgot what I was losing my mind about
[52.33] 天啊 我又做到了 我忘记了脑海中曾经的迷失
[52.33] Oh I only wrote this down to make you press rewind
[58.23] 我记下这些 让你按下倒带键
[58.23] And send a message that I was young and a menace
[62.8] 来告诉人们 我曾年轻力壮 并且令人胆颤
[62.8] And
[63.26] 曾经
[63.26] And
[63.77] 曾经
[63.77] And a menace
[65.76] 曾经令人胆颤
[65.76] Young and a
[66.48] 年轻 并且
[66.48] And
[66.96] 曾经
[66.96] And
[67.6] 曾经
[67.6] And a menace
[69.520004] 曾经令人胆颤
[69.520004] And a menace
[71.44] 曾经令人胆颤
[71.44] Young
[72.01] 年轻
[72.01] Young
[72.57] 年轻
[72.57] Young and a menace
[74.62] 年轻 并且 令人胆颤
[74.62] Young and a me
[75.89] 年轻 并且
[75.89] Young and a menace
[78.17] 年轻 并且 令人胆颤
[78.17] And a me menace
[82.2] 并且 令人胆颤
[82.2] Young and a menace
[83.55] 年轻 并且 令人胆颤
[83.55] Young and a me
[84.69] 年轻 并且
[84.69] Young and a menace
[87.14] 年轻 并且 令人胆颤
[87.14] Young and a me
[88.18] 年轻 并且
[88.18] Menace
[89.2] 令人胆颤
[89.2] Hey
[89.82]
[89.82] And a
[90.75] 曾经
[90.75] And a menace
[92.34] 曾经令人胆颤
[92.34] Young and a me
[93.729996] 年轻 并且
[93.729996] Young and a menace
[95.759995] 年轻 并且 令人胆颤
[95.759995] Young and a me
[97.14] 年轻 并且
[97.14] Woke up on the wrong side of reality
[106.229996] 在虚幻之中醒来
[106.229996] And theres a madness thats just coursing right through me
[115.240005] 疯狂的情绪呼啸而过
[115.240005] And as far as the time far as the time
[120.33] 与时间一样久远 与时间一样久远
[120.33] Not sure Im there yet but Im searching out the ride
[124.18] 不确定我身在何方 但努力寻找出路
[124.18] Yeah
[124.92]
[124.92] Oops I did it again I forgot what I was losing my mind about
[132.24] 天啊 我又做到了 我忘记了脑海中曾经的迷失
[132.24] Oh I only wrote this down to make you press rewind
[138.54001] 我记下这些 让你按下倒带键
[138.54001] And send a message that I was young and a menace
[142.55] 来告诉人们 我曾年轻力壮 并且令人胆颤
[142.55] And
[143.11] 曾经
[143.11] And
[143.70999] 曾经
[143.70999] And a menace
[145.73] 曾经令人胆颤
[145.73] Young and a
[146.58] 年轻 并且
[146.58] And
[147.06] 曾经
[147.06] And
[147.4] 曾经
[147.4] And a menace
[149.27] 曾经令人胆颤
[149.27] And a me menace
[151.37] 曾经 令人胆颤
[151.37] And
[151.72] 曾经
[151.72] And
[152.17] 曾经
[152.17] Young and a menace
[154.48] 年轻 并且令人胆颤
[154.48] Young and a me
[155.87] 年轻 并且
[155.87] And
[156.36] 曾经
[156.36] Young and a me menace
[158.08] 年轻 并且 令人胆颤
[158.08] And a me menace
[159.8] 曾经 令人胆颤
[159.8] If I am off the deep end
[163.49] 如果我走到了终点
[163.49] Im just here to become the best yet
[167.94] 也要成为最伟大者
[167.94] Im just here for the psych assessment
[172.24] 我只是在做心理评估
[172.24] Im just here for the
[175.02] 我在这里是为了
[175.02] For the
[177.20999] 是为了
[177.20999] For the
[179.34] 是为了
[179.34] And
[179.67] 曾经
[179.67] And a menace
[181.46] 曾经令人胆颤
[181.46] And a
[181.88] 曾经
[181.88] And a menace
[183.68] 曾经令人胆颤
[183.68] Young and a me
[185.72] 年轻 并且
[185.72] Young and a menace
[187.19] 年轻 并且令人胆颤
[187.19] Got to fire
[187.79] 斗志昂扬
[187.79] And
[188.4] 并且
[188.4] And a menace
[190.26] 并且令人胆颤
[190.26] And a me
[192.07] 曾经
[192.07] Young and a menace
[193.73] 年轻 并且令人胆颤
[193.73] Young and a me
[198.2] 年轻 并且
[198.2] Menace
[199.05] 令人胆颤
[199.05] Young and a me
[201.01] 年轻 并且
[201.01] And a me menace
[202.77] 并且 令人胆颤
[202.77] Young and a me menace
[205.37] 年轻 并且令人胆颤
[205.37] And a
[206.20999] 并且
[206.20999] And a menace
[207.83] 曾经令人胆颤
[207.83] Young and a me
[209.49] 年轻 并且
[209.49] And a menace
[211.47] 曾经令人胆颤
[211.47] Young and a me
[213.70999] 年轻 并且
[213.70999] Weve gone way too fast for way too long
[218.071] 我们走得太快 走得太久

