极光无损音乐官网,mp3免费下载,无损音乐下载
提示:搜索时只输入歌曲名或歌手名其中之一(关键词尽量少点)!
防迷路,请收藏永久发布网址 jgwav.de
前往收藏
免费领取夸克1TB空间
前往领取
首页 > 欧美无损 >

Evil (Explicit)

Evil (Explicit)

分享时间:2026-03-11 22:32:05
歌手:Eminem
提示:播放源只是试听,可能会匹配不准确,以下载的资源为准!
00:00
00:00

Evil (Explicit)歌词:

[0.0] Evil (Explicit) - Eminem
[0.03] TME享有本翻译作品的著作权
[0.03] Lyrics by:Don Cannon/Luis Resto/Marshall Mathers/Tim Gomringer/Kevin Gomringer
[0.16]
[0.16] Composed by:Don Cannon/Luis Resto/Marshall Mathers/Tim Gomringer/Kevin Gomringer
[0.29]
[0.29] Produced by:Eminem/CuBeatz/Don Cannon
[0.35]
[0.35] Woke up with an attitude today
[2.41] 今天一醒来就脾气火爆
[2.41] Not in the mood to play
[3.47] 我可没什么玩的心思
[3.47] Nah
[3.72]
[3.72] Might start a feud with Dre
[4.88] 也许会和Dre结仇
[4.88] Yeah
[5.16]
[5.16] And ask him to shoot the fade
[6.19] 请他过第一招
[6.19] What it do
[6.87] 你这是干什么
[6.87] All I do is spray spew the hate while I fuel the flames
[9.28] 我要做的就是让事情愈演愈烈的同时 尽情倾吐心中怨愤
[9.28] Who to blame for my screwed-up brain
[10.85] 我混乱疯狂的大脑是谁一手造成的
[10.85] You could say in the booth Im A-human A-to-the-K
[13.87] 只要在工作室里 我就无人能敌 这无可争议
[13.87] Aw
[14.65]
[14.65] Hailie look
[14.95] Hailie 好好看着
[14.95] Look at them two little beautiful
[16.24] 看看它们呀 多漂亮的两只
[16.24] Yeah
[16.45]
[16.45] Pewter gray poodles how cute are they
[18.23] 灰色贵宾犬 它们多可爱呀
[18.23] The ****
[19.3] 你他妈
[19.3] Well looks like them pooches are screwed today
[21.11] 这两只小可爱今天似乎是完蛋了
[21.11] Im
[21.58] 我
[21.58] Stuck in my ruthless ways
[22.74] 热衷于暴力
[22.74] Yep
[22.98]
[22.98] And I refuse to change
[24.13] 拒不改变
[24.13] Yep
[24.63]
[24.63] Nothin to lose or gain
[25.6] 没什么好失去的 也没什么可以得到了
[25.6] Nope
[26.06] 绝不
[26.06] Guess I just choose to stay
[27.17] 我想我已做出抉择 那就是维持我邪恶的本性
[27.17] Evil
[27.67] 邪恶
[27.67] Yeah
[28.29]
[28.29] Im so evil
[29.69] 我如此邪恶
[29.69] Rotten to the core a ******* twisted cerebral
[32.75] 腐朽到了骨子里 精神扭曲的变态
[32.75] Im so evil so evil
[35.7] 我如此邪恶 如此邪恶
[35.7] Its obvious that I am not like other people
[38.67] 显而易见 我有别于世上任何人
[38.67] Cause Im evil Im so evil
[41.5] 因为我邪恶至极
[41.5] Rotten to the core a ******* twisted cerebral
[44.62] 腐朽到了骨子里 精神扭曲的变态
[44.62] Im so evil so evil
[47.54] 我如此邪恶 如此邪恶
[47.54] Its obvious that I am not like other people
[50.01] 显而易见 我有别于世上任何人
[50.01] Yeah
[50.98]
[50.98] My medicine cabinets big enough to fit a cab in it
[53.4] 我用来装药的柜子大到够一辆出租车在里面驰骋
[53.4] Tablets I split like half of this capsule its travelin like a javelin
[57.06] 形形色色的药片就在眼前 我将这颗胶囊一分为二 它像根标枪一样在我身体里投掷
[57.06] Through my abdomen my stomachs unravelin
[59.21] 在我的肚子里穿行 让我的胃部痉挛
[59.21] Might end up havin Slim say some ****
[60.88] 也许Slim会因此说出一些
[60.88] You feel ****** up for laughin at yeah
[62.49] 让你觉得荒唐至极 又或让你捧腹大笑的话
[62.49] And Im phenomenal at it
[63.86] 对于妙语 我可是信手拈来
[63.86] What
[64.11]
[64.11] And thats problematic
[65.35] 但这也正是问题所在
[65.35] What
[65.55]
[65.55] But if yall fanatics
[66.81] 要是你们仍要狂热地追捧我和指责我
[66.81] Huh
[67.08]
[67.08] Maybe Im your habit
[68.24] 也许我只好认命了
[68.24] Yeah
[68.51]
[68.51] And I got all the ****
[69.74] 我手里的好货可不少
[69.74] What
[69.89]
[69.89] Too send me all them *******
[71.08] 把天下所有瘾君子都送我这来吧
[71.08] Get em all
[71.51] 一个也别落下
[71.51] And watch me shoot em up
[72.74] 看我将他们全都射杀
[72.74] Pew-pew
[73.04]
[73.04] Like semi-automatics
[74.87] 如同半自动武器一样冷酷又利索
[74.87] Come on
[75.46] 真精彩
[75.46] Slim snaps like a chin-strap
[77.229996] Slim只能像颏带甩打在下巴上那样嘴里咂咂作响
[77.229996] Had my share of lows yeah now Im the exact
[79.81] 经历过人生最艰难的时刻 现在我已
[79.81] What
[80.31]
[80.31] Opposite just like a prostitute when shes gettin smacked
[83.11] 截然不同 就像遭受掴打的**
[83.11] Now
[83.54] 现在
[83.54] Pimp slaps only way Im hittin my bottom *****
[86.1] 受了皮条客的巴掌后 终于幡然醒悟
[86.1] Yeah take em back
[87.479996] 全都收回吧
[87.479996] I was five when they tried to say I stuck a live grenade
[89.69] 我五岁的时候 他们试图说明 我把一枚实弹手榴弹
[89.69] Up inside of a microwave I behave like a child ayy
[92.66] 塞进了微波炉里 但我却表现得天真无邪
[92.66] Even when stakes are high as the price of an angus I filet
[95.630005] 即使代价昂贵如一头安格斯牛 我依然是最好的
[95.630005] By the way I think I just gave Skylar Gray Hepatitis A
[98.61] 顺便提一嘴 我好像把甲型肝炎传染给了Skylar Gray
[98.61] Ew
[99.25]
[99.25] But when its sink-or-swim I just say Its not me its him
[101.55] 到了成败在此一举的关键时刻 我会把他供出来以逃脱罪名
[101.55] Sorry
[102.16] 很抱歉
[102.16] Theres a demon whos deep within
[103.65] 他身体里藏着一个恶魔
[103.65] All I need is envy or **** or Henny or Jim Beam
[106.33] 我只想来点MD ** 亨利爵士金酒 金宝威士忌
[106.33] Or Remy or Seagrams Gin
[107.58] 人头马白兰地 或者 施格兰琴酒
[107.58] Just to get underneath your skin
[109.08] 让这些东西深入你的骨髓
[109.08] I would like you to meet my twin
[110.54] 这样你就可以见到我的双胞胎好兄弟了
[110.54] Evil Im so evil
[113.020004] 邪恶 我如此邪恶
[113.020004] Rotten to the core a ******* twisted cerebral
[116.25] 腐朽到了骨子里 精神扭曲的变态
[116.25] Im so evil so evil
[119.07] 我如此邪恶 如此邪恶
[119.07] Its obvious that I am not like other people
[122.2] 显而易见 我有别于世上任何人
[122.2] Cause Im evil Im so evil
[124.9] 因为我邪恶至极
[124.9] Rotten to the core a ******* twisted cerebral
[128.08] 腐朽到了骨子里 精神扭曲的变态
[128.08] Im so evil so evil
[130.89] 我如此邪恶 如此邪恶
[130.89] Its obvious that I am not like other people
[133.92] 显而易见 我有别于世上任何人
[133.92] Look it up yeah
[135.03] 瞧仔细了
[135.03] Holy **** Cait Jenner just flipped
[136.84] 我的天哪 Cait Jenner刚刚发飙了
[136.84] Yo
[137.33]
[137.33] Told me knock this **** off and quit and get off her ****
[139.78] 她让我停下来 滚开 别碰她的**
[139.78] Damn
[140.03] 该死
[140.03] And Ive had a bad day I just slapped Dre
[143.03] 我刚才受了气 给了Dre一巴掌
[143.03] Do not tell me what I cant say
[144.74] 别再对我指指点点 教导我该说什么不该说什么了
[144.74] Why
[145.05] 为什么
[145.05] Thats gay
[145.74] 那样做有点gay里gay气的
[145.74] Whats wrong with that
[146.93] 所以呢
[146.93] And not the good kind of gay either
[148.8] 也不是什么受人喜爱的gay
[148.8] What
[149.41]
[149.41] Where two men **** each other and hate beaver
[151.55] 两个男人一起鬼混 憎恶女人
[151.55] Woah
[151.89]
[151.89] What the ****
[152.29001] 你到底想说什么
[152.29001] Wait weve established Im straight see the
[154.47] 等等 我们早就弄清楚了的 我可是直的 看清楚了吗
[154.47] No
[154.69] 不
[154.69] Way they try to make me the devil the atheist
[157.49] 他们试图把我变成魔鬼 让我背弃上帝
[157.49] Oh
[157.8]
[157.8] **** can get a lot worse these are my first thoughts
[159.89] 以为糟心就到头了 还有绝望呢 这些想法第一时间就涌入了我的脑海
[159.89] Johnny Walker this my third shot
[161.42] Johnny Walker 这是我的第三杯了
[161.42] Yeah
[161.59]
[161.59] And I dont stop til the shots heard
[162.68] 我会一直喝下去 直到听到枪响
[162.68] Pops for blocks got the Mossberg cocked
[164.45999] 一跃而起 冲向街区 把莫斯伯格手枪上膛
[164.45999] What
[164.66]
[164.66] Couple choppers two Glocks a 2Pac shirt doctors
[166.64] 几架直升飞机 两把格洛克手枪 一件2Pac衬衫 医生
[166.64] And boxers dropped
[167.5] 和拳击手们全都掉了下来
[167.5] Lookin awkward as I walk into Oxford
[169.38] 我走进牛津的时候面色难堪
[169.38] Stop the ****
[170.6] 停下 你他妈
[170.6] So much ammunition I sweat lead
[171.83] 枪林弹雨当中 我大汗淋漓
[171.83] And just bought you a new bedspread for your deathbed
[173.69] 刚为你买了一条新床单 给你上路用的
[173.69] Haha
[174.27]
[174.27] And I just got it made like Special Ed said
[176.11] 我这样做符合特殊教育精神吧
[176.11] Word to Redman Im a meth-head
[177.66] 向Redman致敬 我有点兴奋过度
[177.66] Used to get fed pet meds by my redneck stepdad
[179.99] 我那个乡巴佬继父过去喂我吃宠物用药
[179.99] Til I beat his a*s to death with a cassette deck
[182.03] 直到我用卡带机结果了他的性命
[182.03] Ah
[182.19]
[182.19] So much bloodshed that when he bled from his head gash
[184.29] 简直血流成河 他脑袋上的豁口里血汩汩地流
[184.29] Yeah
[184.48]
[184.48] Its kinda like Im a bookworm
[185.85] 我有点像书虫
[185.85] Huh
[186.04]
[186.04] Cause I aint stoppin til everything gets read
[188.7] 书虫不把书给看完不会罢休 东西不见血我也不肯罢休
[188.7] Call this sex ed with a splash of necrophilia
[190.81] 把这叫做性教育和恋尸癖?
[190.81] What
[191.06]
[191.06] Cause when I say that Im really the evilest
[193.0] 因为我要是说我邪恶无比
[193.0] Im ******* deada*s
[193.97] 那我他妈说的是真话
[193.97] Im ******* deada*s haha
[196.1] 真的不能再真了
[196.1] Maybe what I need now more than likelys a psych eval
[198.45] 也许我现在更需要去做心理评估
[198.45] Mama how do you like me now
[200.04001] 妈妈 你现在觉得我怎么样?
[200.04001] Huh
[200.28]
[200.28] Are you proud of me yet Debbie
[201.49] 你为我自豪吗 Debbie
[201.49] Huh
[201.66]
[201.66] I done turned my whole life around
[203.03] 我已经倾覆了我的整个人生
[203.03] But I think Im just like you now because I turned out so *******
[206.0] 但这和你很像不是吗 我现在变得这么糟糕了
[206.0] Evil Im so evil
[208.57] 邪恶 我如此邪恶
[208.57] Rotten to the core a ******* twisted cerebral
[211.64] 腐朽到了骨子里 精神扭曲的变态
[211.64] Im so evil so evil
[214.51] 我如此邪恶 如此邪恶
[214.51] Its obvious that I am not like other people
[217.57] 显而易见 我有别于世上任何人
[217.57] Cause Im evil Im so evil
[220.32] 因为我邪恶至极
[220.32] Rotten to the core a ******* twisted cerebral
[223.53] 腐朽到了骨子里 精神扭曲的变态
[223.53] Im so evil so evil
[226.25] 我如此邪恶 如此邪恶
[226.25] Its obvious that I am not like other people
[231.025] 显而易见 我有别于世上任何人

扫描二维码试听/下载歌曲

推荐 手机扫描上方二维码

方法2 手机访问 jgwav.com 直接下载