My Northern Star
分享时间:2026-03-17 19:08:46
歌手:陈洁仪
提示:播放源只是试听,可能会匹配不准确,以下载的资源为准!
00:00
00:00
My Northern Star歌词:
[0.26] My Northern Star - 陈洁仪
[16.52] 以下歌词翻译由文曲大模型提供
[16.52] It was always easy to miss you
[23.79] 总是轻易就忽略了你
[23.79] There among the shadows in the crowd
[29.27] 在人群中若隐若现的身影
[29.27] You were soft but I knew you
[35.9] 你温柔却坚韧如初
[35.9] To be unbreakable infallible
[40.35] 看似无坚不摧 完美无缺
[40.35] Almost
[49.63] 几乎如此
[49.63] It was really more than just a joke
[56.93] 那远不止是个玩笑
[56.93] Youre my constant northern star I fear
[64.33] 你是我畏惧失去的北极星
[64.33] Im the wanderer expecting
[69.229996] 而我却是漂泊的旅人
[69.229996] My strength to always be there when I look
[80.87] 当我回望时 你始终是我依靠的力量
[80.87] My good friend
[84.57] 我亲爱的挚友
[84.57] Is it too late for me
[86.4] 现在弥补是否已太迟
[86.4] To start giving what Ive always taken
[90.09] 开始付出那些我曾一味索取的温柔
[90.09] Oh my dear friend will you cry on my sleeve
[93.84] 亲爱的朋友 你能否靠在我肩头哭泣
[93.84] So I can say that its alright
[96.0] 让我轻声告诉你一切都会好
[96.0] Cause I am here
[99.22] 因为我就在这里
[99.22] Can the wanderer start to lead the star
[112.4] 迷途者能否开始为星辰引路
[112.4] Then the ligter came in this sky
[119.71] 直到曙光划破天际
[119.71] Under all the false smile and the cheer
[125.14] 在虚假笑容与欢呼之下
[125.14] Was the truth that melted my smile
[132.46] 真相让我的笑容逐渐凝固
[132.46] Into sorry tears of pain
[145.54001] 化作悔恨的泪水
[145.54001] You said you were trapped inside your well
[152.70999] 你说你被困在孤独的深井
[152.70999] Of loneliness that none can ever reach
[160.15] 无人能够触及的深渊
[160.15] Your web of depression your bitter pills
[165.63] 抑郁的蛛网 苦涩的药丸
[165.63] And a sadness overcame me
[169.38] 悲伤如潮水将我淹没
[169.38] Ive neglected you
[176.78] 我忽视了你
[176.78] My good friend
[180.64] 我亲爱的挚友
[180.64] Is it too late for me
[182.38] 现在弥补是否已太迟
[182.38] To start giving what Ive always taken
[186.15] 开始付出那些我曾一味索取的温柔
[186.15] Oh my dear friend will you cry on my sleeve
[189.92] 亲爱的朋友 你能否靠在我肩头哭泣
[189.92] So I can say that its alright
[191.97] 让我轻声告诉你一切都会好
[191.97] Cause I am here
[195.37] 因为我就在这里
[195.37] Can the wanderer start to lead the star
[202.8] 迷途者能否开始为星辰引路
[202.8] Let the wanderer start to lead the star
[207.08] 就让迷途者引领星辰启航
[16.52] 以下歌词翻译由文曲大模型提供
[16.52] It was always easy to miss you
[23.79] 总是轻易就忽略了你
[23.79] There among the shadows in the crowd
[29.27] 在人群中若隐若现的身影
[29.27] You were soft but I knew you
[35.9] 你温柔却坚韧如初
[35.9] To be unbreakable infallible
[40.35] 看似无坚不摧 完美无缺
[40.35] Almost
[49.63] 几乎如此
[49.63] It was really more than just a joke
[56.93] 那远不止是个玩笑
[56.93] Youre my constant northern star I fear
[64.33] 你是我畏惧失去的北极星
[64.33] Im the wanderer expecting
[69.229996] 而我却是漂泊的旅人
[69.229996] My strength to always be there when I look
[80.87] 当我回望时 你始终是我依靠的力量
[80.87] My good friend
[84.57] 我亲爱的挚友
[84.57] Is it too late for me
[86.4] 现在弥补是否已太迟
[86.4] To start giving what Ive always taken
[90.09] 开始付出那些我曾一味索取的温柔
[90.09] Oh my dear friend will you cry on my sleeve
[93.84] 亲爱的朋友 你能否靠在我肩头哭泣
[93.84] So I can say that its alright
[96.0] 让我轻声告诉你一切都会好
[96.0] Cause I am here
[99.22] 因为我就在这里
[99.22] Can the wanderer start to lead the star
[112.4] 迷途者能否开始为星辰引路
[112.4] Then the ligter came in this sky
[119.71] 直到曙光划破天际
[119.71] Under all the false smile and the cheer
[125.14] 在虚假笑容与欢呼之下
[125.14] Was the truth that melted my smile
[132.46] 真相让我的笑容逐渐凝固
[132.46] Into sorry tears of pain
[145.54001] 化作悔恨的泪水
[145.54001] You said you were trapped inside your well
[152.70999] 你说你被困在孤独的深井
[152.70999] Of loneliness that none can ever reach
[160.15] 无人能够触及的深渊
[160.15] Your web of depression your bitter pills
[165.63] 抑郁的蛛网 苦涩的药丸
[165.63] And a sadness overcame me
[169.38] 悲伤如潮水将我淹没
[169.38] Ive neglected you
[176.78] 我忽视了你
[176.78] My good friend
[180.64] 我亲爱的挚友
[180.64] Is it too late for me
[182.38] 现在弥补是否已太迟
[182.38] To start giving what Ive always taken
[186.15] 开始付出那些我曾一味索取的温柔
[186.15] Oh my dear friend will you cry on my sleeve
[189.92] 亲爱的朋友 你能否靠在我肩头哭泣
[189.92] So I can say that its alright
[191.97] 让我轻声告诉你一切都会好
[191.97] Cause I am here
[195.37] 因为我就在这里
[195.37] Can the wanderer start to lead the star
[202.8] 迷途者能否开始为星辰引路
[202.8] Let the wanderer start to lead the star
[207.08] 就让迷途者引领星辰启航

