ヒッチコック
分享时间:2026-03-24 12:21:09
歌手:ヨルシカ
提示:播放源只是试听,可能会匹配不准确,以下载的资源为准!
00:00
00:00
ヒッチコック歌词:
[0.0] ヒッチコック - ヨルシカ (Yorushika)
[0.14]
[0.14] 词:n-buna
[0.29]
[0.29] 曲:n-buna
[0.41]
[0.41] 编曲:n-buna
[0.46]
[0.46] 「雨の匂いに
[1.88] 在纷纷落雨的气息里
[1.88] 懐かしくなるのは
[3.4] 感受到令人怀念的心情
[3.4] 何でなんでしょうか
[6.0] 究竟是为什么呢
[6.0] 夏が近づくと
[7.43] 盛夏渐近
[7.43] 胸が騒めくのは
[8.92] 胸口便躁动难安
[8.92] 何でなんでしょうか
[11.58] 究竟是为什么呢
[11.58] 人に笑われたら
[13.17] 被人嘲笑奚落
[13.17] 涙が出るのは
[14.63] 便泪如泉涌
[14.63] 何でなんでしょうか
[17.28] 究竟是为什么呢
[17.28] それでも
[18.1] 即使如此
[18.1] いつか報われるからと
[20.16] 只要想到总有一天
[20.16] 思えばいいんでしょうか」
[22.32] 能够获得回报就好了吧
[22.32] さよならって言葉で
[25.43] 再见这两个字
[25.43] こんなに胸を裂いて
[28.4] 竟会带来如此撕心的痛楚
[28.4] 今もたった数瞬の夕焼けに
[34.26] 此刻也为转瞬即逝的晚霞
[34.26] 足が止まっていた
[36.26] 而驻足止步
[36.26] 「先生人生相談です
[39.16] 老师 我想要谈谈人生
[39.16] この先どうなら楽ですか
[41.97] 以后该怎么做才能最轻松呢
[41.97] そんなの誰もわかりはしないよ
[44.74] 这种事谁也无法预料
[44.74] なんて言われますか
[46.64] 你会这样回答我吗
[46.64] ほら苦しさなんて
[49.02] 看吧 并非是自己
[49.02] 欲しいわけない
[50.49] 渴求遭受苦难
[50.49] 何もしないで生きていたい
[53.55] 想要什么都不做地活下去
[53.55] 青空だけが見たいのは
[55.64] 只愿抬头仰望蓝天
[55.64] 我儘ですか」
[57.71] 果然是任性妄言吗
[57.71] 「胸が痛んでも
[72.79] 即使内心痛苦万分
[72.79] 嘘がつけるのは
[74.14] 也要说谎话
[74.14] 何でなんでしょうか
[76.75] 究竟是为什么呢
[76.75] 悪い人ばかりが
[78.520004] 作恶多端的人
[78.520004] 得をしてるのは
[79.79] 却能得到好处
[79.79] 何でなんでしょうか
[82.05] 究竟是为什么呢
[82.05] 幸せの文字が
[83.72] 幸福的幸这个字
[83.72] ¥を含むのは
[85.45] 却含有金钱符号¥
[85.45] 何でなんでしょうか
[87.75] 究竟是为什么呢
[87.75] 一つ線を抜けば
[89.4] 去掉一条横线
[89.4] 辛さになるのは
[90.83] 幸就变成了辛
[90.83] わざとなんでしょうか」
[93.47] 这是刻意为之的吗
[93.47] 青春って値札が
[96.21] 一旦在背后
[96.21] 背中に貼られていて
[98.84] 贴上了青春的价签
[98.84] ヒッチコックみたいな
[100.71] 就会像希区柯克的
[100.71] サスペンスを
[104.43] 悬疑影片一样
[104.43] どこか期待していた
[106.79] 令人有些期待
[106.79] 「先生どうでもいいんですよ
[109.740005] 老师 我已经无所谓了
[109.740005] 生きてるだけで痛いんですよ
[112.7] 只是活着就已足够痛苦了
[112.7] ニーチェもフロイトも
[114.31] 尼采和弗洛伊德
[114.31] この穴の埋め方は
[116.25] 都没有写出
[116.25] 書かないんだ
[117.479996] 将这个空洞填满的方法
[117.479996] ただ夏の匂いに目を瞑って
[121.23] 只想在夏日的气息中闭上眼睛
[121.23] 雲の高さを指で描こう
[124.06] 用手指描绘出云层的高度
[124.06] 想い出だけが見たいのは
[126.14] 想要只靠回忆而活
[126.14] 我儘ですか」
[127.56] 果然是任性妄言吗
[127.56] 「ドラマチックに
[139.95] 那种充满戏剧性的
[139.95] 人が死ぬストーリーって
[141.88] 死亡情节
[141.88] 売れるじゃないですか
[144.13] 不是才会大卖吗
[144.13] 花の散り際にすら
[146.05] 就连花朵凋零之际
[146.05] 値が付くのも嫌になりました
[150.09] 还被明码标价这样的事也令人不快
[150.09] 先生の夢は
[151.31] 老师的梦
[151.31] 何だったんですか
[155.1] 是什么样的呢
[155.1] 大人になると
[156.20999] 是长大成人后
[156.20999] 忘れちゃうものなんですか」
[160.42] 就会被遗忘的东西吗
[160.42] 「先生人生相談です
[163.34] 老师 我想要谈谈人生
[163.34] この先どうなら楽ですか
[166.37] 以后该怎么做才能最轻松呢
[166.37] 涙が人を強くするなんて
[169.0] 什么眼泪会让人变得坚强这样的话
[169.0] 全部詭弁でした
[170.82] 全都是诡辩
[170.82] あぁこの先
[172.68] 啊 这之后
[172.68] どうでもいいわけなくて
[174.75] 并不是怎么样都好
[174.75] 現実だけがちらついて
[177.55] 只有现实若隐若现
[177.55] 夏が遠くて
[180.09] 夏日渐渐远去
[180.09] これでも本当にいいんですか
[183.17] 就算如此也真的好吗
[183.17] このまま生きてもいいんですか
[185.95] 就这样生活下去真的好吗
[185.95] そんなの君にしかわからないよ
[188.74] 那种事只有你自己知道哦
[188.74] なんて言われますか
[190.73] 你会这样回答我吗
[190.73] ただ夏の匂いに目を瞑りたい
[194.43] 只想在夏日的气息中闭上眼睛
[194.43] いつまでも風に吹かれたい
[197.24] 想要永远被风吹拂
[197.24] 青空だけが見たいのは
[199.47] 只愿抬头仰望蓝天
[199.47] 我儘ですか」
[203.33] 果然是任性妄言吗
[203.33] あなただけを知りたいのは
[205.49] 只想要了解你
[205.49] 我儘ですか
[210.049] 也果然是任性妄言吗
[0.14]
[0.14] 词:n-buna
[0.29]
[0.29] 曲:n-buna
[0.41]
[0.41] 编曲:n-buna
[0.46]
[0.46] 「雨の匂いに
[1.88] 在纷纷落雨的气息里
[1.88] 懐かしくなるのは
[3.4] 感受到令人怀念的心情
[3.4] 何でなんでしょうか
[6.0] 究竟是为什么呢
[6.0] 夏が近づくと
[7.43] 盛夏渐近
[7.43] 胸が騒めくのは
[8.92] 胸口便躁动难安
[8.92] 何でなんでしょうか
[11.58] 究竟是为什么呢
[11.58] 人に笑われたら
[13.17] 被人嘲笑奚落
[13.17] 涙が出るのは
[14.63] 便泪如泉涌
[14.63] 何でなんでしょうか
[17.28] 究竟是为什么呢
[17.28] それでも
[18.1] 即使如此
[18.1] いつか報われるからと
[20.16] 只要想到总有一天
[20.16] 思えばいいんでしょうか」
[22.32] 能够获得回报就好了吧
[22.32] さよならって言葉で
[25.43] 再见这两个字
[25.43] こんなに胸を裂いて
[28.4] 竟会带来如此撕心的痛楚
[28.4] 今もたった数瞬の夕焼けに
[34.26] 此刻也为转瞬即逝的晚霞
[34.26] 足が止まっていた
[36.26] 而驻足止步
[36.26] 「先生人生相談です
[39.16] 老师 我想要谈谈人生
[39.16] この先どうなら楽ですか
[41.97] 以后该怎么做才能最轻松呢
[41.97] そんなの誰もわかりはしないよ
[44.74] 这种事谁也无法预料
[44.74] なんて言われますか
[46.64] 你会这样回答我吗
[46.64] ほら苦しさなんて
[49.02] 看吧 并非是自己
[49.02] 欲しいわけない
[50.49] 渴求遭受苦难
[50.49] 何もしないで生きていたい
[53.55] 想要什么都不做地活下去
[53.55] 青空だけが見たいのは
[55.64] 只愿抬头仰望蓝天
[55.64] 我儘ですか」
[57.71] 果然是任性妄言吗
[57.71] 「胸が痛んでも
[72.79] 即使内心痛苦万分
[72.79] 嘘がつけるのは
[74.14] 也要说谎话
[74.14] 何でなんでしょうか
[76.75] 究竟是为什么呢
[76.75] 悪い人ばかりが
[78.520004] 作恶多端的人
[78.520004] 得をしてるのは
[79.79] 却能得到好处
[79.79] 何でなんでしょうか
[82.05] 究竟是为什么呢
[82.05] 幸せの文字が
[83.72] 幸福的幸这个字
[83.72] ¥を含むのは
[85.45] 却含有金钱符号¥
[85.45] 何でなんでしょうか
[87.75] 究竟是为什么呢
[87.75] 一つ線を抜けば
[89.4] 去掉一条横线
[89.4] 辛さになるのは
[90.83] 幸就变成了辛
[90.83] わざとなんでしょうか」
[93.47] 这是刻意为之的吗
[93.47] 青春って値札が
[96.21] 一旦在背后
[96.21] 背中に貼られていて
[98.84] 贴上了青春的价签
[98.84] ヒッチコックみたいな
[100.71] 就会像希区柯克的
[100.71] サスペンスを
[104.43] 悬疑影片一样
[104.43] どこか期待していた
[106.79] 令人有些期待
[106.79] 「先生どうでもいいんですよ
[109.740005] 老师 我已经无所谓了
[109.740005] 生きてるだけで痛いんですよ
[112.7] 只是活着就已足够痛苦了
[112.7] ニーチェもフロイトも
[114.31] 尼采和弗洛伊德
[114.31] この穴の埋め方は
[116.25] 都没有写出
[116.25] 書かないんだ
[117.479996] 将这个空洞填满的方法
[117.479996] ただ夏の匂いに目を瞑って
[121.23] 只想在夏日的气息中闭上眼睛
[121.23] 雲の高さを指で描こう
[124.06] 用手指描绘出云层的高度
[124.06] 想い出だけが見たいのは
[126.14] 想要只靠回忆而活
[126.14] 我儘ですか」
[127.56] 果然是任性妄言吗
[127.56] 「ドラマチックに
[139.95] 那种充满戏剧性的
[139.95] 人が死ぬストーリーって
[141.88] 死亡情节
[141.88] 売れるじゃないですか
[144.13] 不是才会大卖吗
[144.13] 花の散り際にすら
[146.05] 就连花朵凋零之际
[146.05] 値が付くのも嫌になりました
[150.09] 还被明码标价这样的事也令人不快
[150.09] 先生の夢は
[151.31] 老师的梦
[151.31] 何だったんですか
[155.1] 是什么样的呢
[155.1] 大人になると
[156.20999] 是长大成人后
[156.20999] 忘れちゃうものなんですか」
[160.42] 就会被遗忘的东西吗
[160.42] 「先生人生相談です
[163.34] 老师 我想要谈谈人生
[163.34] この先どうなら楽ですか
[166.37] 以后该怎么做才能最轻松呢
[166.37] 涙が人を強くするなんて
[169.0] 什么眼泪会让人变得坚强这样的话
[169.0] 全部詭弁でした
[170.82] 全都是诡辩
[170.82] あぁこの先
[172.68] 啊 这之后
[172.68] どうでもいいわけなくて
[174.75] 并不是怎么样都好
[174.75] 現実だけがちらついて
[177.55] 只有现实若隐若现
[177.55] 夏が遠くて
[180.09] 夏日渐渐远去
[180.09] これでも本当にいいんですか
[183.17] 就算如此也真的好吗
[183.17] このまま生きてもいいんですか
[185.95] 就这样生活下去真的好吗
[185.95] そんなの君にしかわからないよ
[188.74] 那种事只有你自己知道哦
[188.74] なんて言われますか
[190.73] 你会这样回答我吗
[190.73] ただ夏の匂いに目を瞑りたい
[194.43] 只想在夏日的气息中闭上眼睛
[194.43] いつまでも風に吹かれたい
[197.24] 想要永远被风吹拂
[197.24] 青空だけが見たいのは
[199.47] 只愿抬头仰望蓝天
[199.47] 我儘ですか」
[203.33] 果然是任性妄言吗
[203.33] あなただけを知りたいのは
[205.49] 只想要了解你
[205.49] 我儘ですか
[210.049] 也果然是任性妄言吗

